Monday, 10 October 2011

Stinco 10th ottober 2011

Back to the childish names for Italian things section - today we have "stinco" - mmm a fine cut of stinco, mmm a fine slice of stinco. Yum yum,

Actually, I purchased before I knew what it was, and only because of the funny name. Indeed, I ate it before I knew what the name meant too! Actually it means "shin" and it is partiallywas partially cooked, and with a load of veggies roasted it was tremendous.

I had not this word before, but it reminded me if a funny time I had recently (why am I getting a flashback to an Escort letters page here??). Living in Siena you get used to being surrounded by tourists. Siena has plenty: German, American, Dutch, French, occasionally English (strange that there are not so many Brits in Siena - compare to when I was in Venice recently when all I heard was English accents). I was out walking with Martin when he came to stay and an annoyed German father came past us dragging a young child along with him. The child had his shorts down round his knees and his hand almost fist deep up his behind. The father said "ohne schtinken" and that has kept me in private giggles ever since. The poor child clearly was touching cloth, well the turtles head was out and was physically trying to return the pesky brown trout back to where it came from, whilst being dragged along by his father doing the classic "I need a poo" walk. Thank you tourists.

No comments:

Post a Comment